德州宇通翻译有限公司

全球化母语翻译解决文案服务商

咨询热线18561135134

考研英语翻译口诀,分分钟搞定翻译题

来源:云更新 时间:2021-04-23 09:10:42 浏览次数:

   考研英语令很多考生头疼,须要翻译400词文章中的五个句子,或者须要英语翻译一篇短文,考生须要的不仅是扎实的词汇语法基本,掌握主旨较强的剖析才干,还须要控制正确的方法跟技能。下面为学生们准备了攻克......

   考研英语令很多考生头疼,须要翻译400词文章中的五个句子,或者须要英语翻译一篇短文,考生须要的不仅是扎实的词汇语法基本,掌握主旨较强的剖析才干,还须要控制正确的方法跟技能。下面为学生们准备了攻克英语翻译考试的实用口诀,并通过实例为大家讲解,盼望考生可能冲破考研英语翻译难关。

  口诀:抽筋留骨去皮毛,接骨连筋添皮毛

  英语跟汉语的句法结构类似,如,汉语跟英语都是主谓宾结构,都请求主语后必须加动词做谓语。所以英、汉的句子成分是基本雷同的,句子的语法形成也是有法则可循。

  步骤:

  1)抽筋留骨去皮毛

  先找出长难句的骨干成分:主谓宾或主系表,这就是筋骨;剩下的定语状语定为皮毛。

  2)接骨连筋添皮毛

  依照汉语的句法结构,先把主、谓、宾语或主、系、表放在正确的位置上,得出一个汉语大骨架,再加上定语跟状语。此法保险、忠诚,尤其实用于想在短期内找到感到的考生。

  下面以05年真题49题为例:Creating a ;European identity ; that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice。这句话是比较典范的有定语从句跟嵌套从句结构的难句,学生的重要困惑时不知先翻译哪里,嵌套的which从句也不知置于何地。

  依照上面方法操作,即可解决同窗这些怀疑。

  1)抽筋留骨去皮毛:

  Creating a ;European identity ;

  is no easy task and

  demands a strategic choice

  2)接骨连筋添皮毛:

  步:依照汉语句法结构,将上句译为:发明一个 ;欧洲统意识 ;绝非易事,须要策略性抉择。

  第二步:依照汉语的 ;简单定语总在名词前 ;的句法请求,把that respects the different cultures and traditions定语译出,放在中心词 ;European identity ;之前,得出 ;发明一个尊敬不同文化跟传统的 ;欧洲统意识 ;绝非易事,须要策略性抉择。 ;

  后,得到译文:发明一个尊敬不同文化跟传统的 ;欧洲同一体 ;绝非易事,须要策略性抉择。恰是这些文化跟传统组成了连接欧洲大陆的纽带。

  再请看:On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner [ which is parallel to the links ] 。

  1)抽筋留骨去皮毛:本句的结构是主语 谓语 宾语 补语 状语

  2) 接骨连筋添皮毛:

  步:依照汉语句法结构,将上句译为:

  另一方面,它又将这些观点与日常的实际生活接洽在一起

  第二步:依照汉语的 ;庞杂定语需后置、状语从句多置前 ;的句法请求which领导的定语从句;

  而which领导的定语从句which is..the news润饰manner,其中又包含一层定语从句journalists..daily

  basis,润饰links。

  所以须要另起一句:它的方法就如同消息工作者在报道跟评论消息事件时,在日常生活的基本上,把这些观点与实际情况结合一样。

  完全译文:另一方面,法律又将这些观点与日常的实际生活接洽在一起,它的方法就如同消息工作者在报道跟评论消息事件时,在日常生活的基本上,把这些观点与实际情况结合一样。

  这种方法有点像看图搭积木,易学易会,而这种波及英汉句子结构转化的工作正式翻译的中心。然而,还是要提示大家习翻译如同炒菜,要每天炒,日日炒才干炒杰出香味俱全的厚味佳肴,所以后倡导大家每日翻译三个句子,并且对比译文,重视总结词汇跟翻译方法。